fbq
Unelmahäät 2024

"Jos häät erottaa hautajaisista, ne ovat onnistuneet" – hulvaton Unelmahäät-pari paljastaa uutta tietoa häistään

Suomalais-ruotsalais-norjalaiset Michaela ja Mårten rakastavat suuria juhlia ja torvimusiikkia.

Norjalainen Mårten Hakkestad vastasi eräänä aamuna puhelimeensa. Soittaja alkoi puhua todella nopeasti suomea, jota Mårten ei ymmärrä. Kyse oli Unelmahäihin osallistumisesta. Miten jo naimisissa oleva mies oli joutunut tähän tilanteeseen?

TV5:n Unelmahäiden ja sitä ennen TV2:lla esitetyn Satuhäiden yhteensä parikymmenvuotisessa historiassa ei ole ennen viime maanantaita (8.4.) nähty lähes läpitekstitettyä jaksoa. Sellainen kuitenkin koettiin, kun suomenruotsalainen Michaela Wissing juhli häitään sulhasensa norjalais-ruotsalaisen Mårtenin kanssa.

Pari on asunut yhdessä jo kahdeksan vuotta. Naimisiin he mennä pätkäyttivät kotitalonsa pihalla siviilivihkimisellä vain aivan lähimpiensä todistaessa keskellä koronaa vuonna 2020.

Juhlimista ja musiikkia rakastava pari toteutti vasta viime talvena hääkemut, jotka olivat pandemian kurimuksessa jouduttu jättämään väliin. Niin Mårtenkin joutui omituisen puhelunsa kohteeksi.

Juttu jatkuu ilmoituksen jälkeen
Ilmoitus päättyy

Suostuimme ja nauroimme

Impulsiivinen ja iloinen kaksikko päätti pitää pitkään odotetut hääjuhlat Michaelan toisessa kotimaassa Suomessa, ja vieläpä keskellä suomenkielistä maalaismaisemaa Sastamalassa. Michaela oli viettänyt siellä kesiä nuoruudessaan.

Michaela matkusti häiden valmistelureissulle laivalla Suomeen, ja näki jo ennestään tutun Unelmahäät-sarjan viime kauden jakson laivalla. Jakson lopussa oli ilmoitus uusien parien etsimisestä, ja vitsinä Michaela kilautti suomalaiselle äidilleen, josko pitäisi osallistua. Äiti pisti toimeksi ja lähetti hakulomakkeen tyttärelleen.

- Seuraavana aamuna kello 9.30 Mårten sai sen suomenkielisen soiton, Michaela kertoo.

Michaela ja Mårten viettivät Sastamalassa talviset häät. Naimisiin he ovat menneet siviilivihkimisellä jo neljä vuotta sitten - nyt oli vuorossa liiton siunaus ja koronan vuoksi väliin jääneet hääbileet kavereille ja sukulaisille.

Parin tapaan asiat etenivät nopeasti.

- Mitään sellaista asiaa kuin päätökseen kypsyminen ei ollut. Me vain suostuimme heti, kun kysyttiin ja nauroimme ihan hirveästi. Meistä oli kiva lähteä suomalaiseen tv-ohjelmaan. Siitä tuli upeaa, Mårten sanoo.

Juttu jatkuu ilmoituksen jälkeen
Ilmoitus päättyy

Aivan torvia

Viime maanantaina (8.4.) nähty Mårtenin ja Michaelan Unelmahäät-jakso ällistytti katsojia hyväntuulisuudellaan. Ruotsia keskenään puhuva aviopari myös päähänpistosta soitti bussillisen orkesterikavereitaan häitä juhlistamaan, ja sastamalalaisilla riitti taas puhuttavaa.

Jakson myötä Michaela kertoo myös saaneensa yhteyden teinivuosiensa aikaiseen paikalliseen kaveriinsa. Molemmat olivat etsineet toisiaan somessa jo toistakymmentä vuotta kuitenkaan löytämättä.

Yksi Michaelan ja Mårtenin jaksoa sävyttävä juttu ovat opiskeluaikaiset varsinkin Ruotsissa akateemiseen kulttuuriin kuuluvat orkesterit. Molemmat ovat harrastajasoittajia ja kaveripiiri samoin.

- Teemme vapaalla muutakin kuin makaamme sohvalla. Soitamme musiikkia ja reissaamme keikoilla, oikein todella paljon, Mårten selittää.

Mårten soittaa linköpingiläisessä LiTHe Blås -orkesterissa ja Michaela taas turkulaisessa Axelbandetissa.

Juttu jatkuu ilmoituksen jälkeen
Ilmoitus päättyy

Torvien lisäksi parin elämässä soi taajaan tasainen nauru. Kun esimerkiksi parille selvisi kesken kiireisimpien häävalmisteluiden syvällisessä keskustelussa kuvausryhmän kanssa, että joskus suomalaiset häät ovat aika vakavia ja muistuttavat hautajaisia, alkoi pohdinta.

Michaelan äiti tuumasi, että jos siis häät eivät ole kuin suomalaiset hautajaiset, niitä voi pitää onnistuneina.

Suomalaiset sanat ovat cool!

Unelmahäät-jaksonsa antama kuva huumorilla kaikkeen hulluun heittäytyvästä parista on Michaelan ja Mårtenin mukaan totta. Koti, mökki, omat ja kavereiden keikat, soittaminen sekä suuret kemut täyttävät arjen. Rakkaus ja huumori näyttivät heidän jaksossaankin muuttavan arjen tavallisimmatkin hetket ikimuistoisiksi tapahtumiksi.

Eikä kamera edes tallentanut ihan kaikkea. Autoon, tuulilasiin, kukkasiin ja 15 asteen pakkaseen liittyvä yksityiskohta on esimerkki tapahtumista, joita katsoja ei nähnyt.

Myöskään Michaelan pohdinta toisen kotimaansa Suomen positiivisesta omintakeisuudesta ei näkynyt sarjassa.

- Äiti sanoi, että suomen sanakirja on aina kaksin- tai kahdeksankertaisesti pidempi kuin ruotsin. Suomeksi on niin monta sanaa kaikelle, ja ne ovat melkein samaa merkitseviä, mutta kuitenkin tarkoittavat vähän erilaista, ja oikein valitsemalla voi sanoa paljon.

Hän kertoo, miten vaikeaa on muistaa vaikka kaatua-, pudota- ja tippua-sanojen eroa, ja tämä näkyy Mårteninkin mukaan.

- Kun Michaela on ollut Suomessa tovin, hänen ruotsinsa kuulostaa kukkeammalta. Hän keskittyy enemmän valitsemaan sanoja, ja valitsee tarkempia sanoja.Unelmahäät on Michaelasta myös oppitunti.

- Niin monella on juuret Suomessa, mutta he eivät oikein koe Suomea enää samalla tavalla kuin heidän vanhempansa. Sarjassa pääsee murteeseen, puheeseen ja tapakulttuuriin. En minäkään ymmärrä kaikkea murretta, eikä lapsena tullut käytyä Suomessa häissä ja hautajaisissa kovin usein, sillä olimme siellä vain lomilla, Michaela selittää.

- On vähän surullista, etten voi nähdä Suomea ihan niin kuin äiti näkee. Mutta rakastan suomalaista kulttuuria, ja se sana-asia on niin cool!